1.11.1 Sociolinguistics of Chinese

1.11.1 Sociolinguistics of Chinese

1.11.1.1 Introduction


  • Chen, Ping (1999): Modern Chinese: History and Sociolinguistics. Cambridge University Press. ISBN: 0521645727.
  • Guo Xi 郭熙 (1999): Zhongguo shehui yuyanxue 中国社会语言学. Nanjing 南京. Nanjing Daxue Chubanshe 南京大学出版社. ISBN: 7-305-03340-5.
  • Li, Yuming 李宇明; Li, Wei李嵬 (Hg.) (2013): The Language Situation in China. Volume 1. Berlin, Boston: de Gruyter Mouton (Language Policies and Practices in China (LPPC)).
  • List, Johann-Mattis (2009): Sprachvariation im modernen Chinesisch. In: CHUN – Chinesischunterricht (24).
  • Wang, William Shi-yuan (1991): Languages and dialects of China. Berkeley, Calif. University of California Press. Band 3.

1.11.1.2 Individual Aspects


  • Cheung, Fanny M. (1997): Engendering Hong Kong Society: A Gender Perspective of Women’s Status. Hong Kong: Chinese U. Press.
  • Chiu, Miao-chin (邱妙津) (2000): Chengdaici ‘renjia-de yuyi-ji yuyong yanjiu [稱代詞 ‘人家’的語義及語用研究]. A semantic and pragmatic analysis of the pronominal form of address, renjia. M.A. thesis: National Taiwan Normal University.
  • Davies, Peter (1992): The non-Beijing dialect component in Modern Standard Chinese. In: Bolton, Kingsley; Kwok, Helen (Hg.): Sociolinguistics today. International perspectives. London: Routledge, S. 192–206.
  • Ettner, Charles: In Chinese, men and women are equal – or – women and men are equal? In: Gender Across Languages: The Linguistic Representation of Women and Men, Bd. 2, S. 29–55.
  • Fan, Carol C.: Language, gender and Chinese culture. 1996. In: International Journal of Politics, Culture and Society, Bd. 10.1, S. 95–114.
  • Farris, Catherine S.: Chinese preschool codeswitching: Mandarin babytalk and the voice of authority. 1992. In: Journal of Multilingual and Multicultural Development, 13.1&2, S. 187–213.
  • Farris, Catherine S.: A semeiotic analysis of sajiao as a gender marked communication style in Chinese. 1995. In: Unbound Taiwan: Closeups from a Distance, S. 1–29.
  • Flowerdew, John; Li, David; Miller, Lindsay (Summer, 1998): Attitudes Towards English and Cantonese among Hong Kong Chinese University Lecturers. Teachers of English to Speakers of Other Languages, Inc. (TESOL). In: TESOL Quarterly 32, Nr. 2, S. 201–231. http://www.jstor.org/stable/3587582
  • Gilmartin, Christina K.; Hershatter, Gail; Rofel Lisa; White, Tyrene (1994): Engendering China: Women, Culture, and the State. Cambridge, MA: Harvard U. Press.
  • Groves, Julie M. (2008): Language or Dialect – or Topolect? A Comparison of the Attitudes of Hong Kongers and Mainland Chinese towards the Status of Cantonese. In: Sino-Platonic Papers 179, S. 1–103.
  • Höhenrieder, Brigitte (2004): Wie chinesisch ist das Chinesische? Shen Xiaolong und die Kulturlinguistik. Frankfurt am Main. Lang. ISBN: 3-631-51329-1. Band 267.
  • Hong [-Fincher], Beverly (1985): Politeness in Chinese: impersonal pronouns and personal greetings. In: Anthropological Linguistics (27.2), S. 204–213.
  • Hong [-Fincher], Beverly: Indications of the changing status of women in Modern Standard Chinese terms of address. Pacific Linguistics C-100. In: A World of Language: Papers Presented to Professor S.A. Wurm on his 65th Birthday, S. 265–273.
  • Hong [-Fincher], Beverly: Mrs., Miss and Madam: how to address Chinese women in polite circles. Pacific Linguistics C-110. In: The Language Game: Papers in Memory of Donald C. Laycock, S. 179–185.
  • Hong, Wei (1997): Sociopragmatics in language teaching: with examples of Chinese requests. In: Journal of the Chinese Language Teachers Association 32, Nr. 1, S. 95–107.
  • Hong, Wei (1993): A Cross-Cultural Study of Requests in Chinese and German. Ph.D. dissertation. Purdue University.
  • Hong, Wei (1997): Gender differences in Chinese request patterns. In: Journal of Chinese Linguistics (25.2), S. 193–210.
  • Hong, Wei (1997): Language change in Chinese: evidence from the service industry. In: Linguistische Berichte (167), S. 23–31.
  • Hu, Mingyang (1991): Feminine accent in the Beijing vernacular: a sociolinguistic investigation. In: Journal of the Chinese Language Teachers Association XXVI, S. 49–54.
  • Jernudd, Bjorn H.; Yan, Yan; Yue, Eleanor (1995): A secret language in Hong Kong. Cantonese secret language used by girls in a secondary school in Hong Kong. In: Cahiers de Linguistique Asie Orientale (24), S. 155–166.
  • Ji, Fengyuan (2003): Linguistic Engineering: Language and Politics in Maos China. University of Hawaii Press. ISBN: 0824825365. http://www.lob.de/cgi-bin/work/suche2?titnr=221679679&flag=citavi
  • Liao, Chao-chih (廖招治) (1994): A Study on the Strategies, Maxims, and Development of Refusal in Mandarin Chinese. Taipei: The Crane Publishing Co., Ltd.
  • Liao, Chao-chih (廖招治) (1997): Comparing Directives: American English, Mandarin and Taiwanese English. Taipei: The Crane Publishing Co., Ltd.
  • Liu, Fei-wen (1997): Nüzi (Female Script), Nüshu (Female Literature), Nüge (Female Songs) and Peasant Women’s De-Silencing of Themselves, Jiangyong County, Hunan Province, China. Ph.D. dissertation. Syracuse University.
  • Lung, Wai-chu Rachel (龍惠珠) (1997): Xianggang nanxing-nüxing dui Putonghuade taidu” (香港男性女性對普通話的態度). Sex differences in attitudes towards Putonghua in Hong Kong. In: Chinese Language Review (Hong Kong) (53), S. 78–79.
  • Pan, Yuling (1995): Power behind linguistic behavior: analysis of politeness phenomena in Chinese official settings. Cantonese dialect data. In: Journal of Language and Social Psychology (14), S. 462–481.
  • Shen Xiaolong 申小龙 (1990): Zhongguo wenhua yuyanxue 中国文化语言学. Changchun 长春.
  • Shi, Jinbo; Bin; Bai; Zhao, Liming (史金波 白濱 趙麗明 主編) (1995): Qitede Nüshu: Quanguo Nüshu Xueshu Kaocha Yantaohui Wenji (奇特的女書: 全國女書學術考察研討會文集. The Mystery of Nü Shu — The Women’s Script. Beijing: Beijing Yuyan Xueyuan Chubanshe.
  • Shih, Yu-huei (施玉惠) (1984): Cong shehui yuyanxue guandian tantao Zhongwen nannü liangxing yuyande chayi” (從社會語言學觀點探討中文男女兩性語言的差異. A sociolinguistic study of male-female differences in Chinese. In: Jiaoxue yu Yanjiu (6), S. 207–229.
  • Silber. Cathy: From daughter to daughter-in-law in the women’s script of Southern Hunan. 1994. In: Engendering China: Women, Culture, and the State.
  • Su, Hsi-Yao (2008): What does it mean to be a girl with qizhi?: Refinement, gender and language ideologies in contemporary Taiwan. In: Journal of Sociolinguistics (12/3), S. 334–358.
  • Sung, Margaret (1981): Chinese personal naming. In: Journal of the Chinese Language Teachers Association (16), S. 67–90.
  • Tan, Dali (1990): Sexism in the Chinese language. In: ournal of the National Women’s Studies Association (NWSA) (2.4), S. 635–639.
  • Tang, Ting-chi (湯廷池): Guoyu cihuide ‘zhongnan qingnü’ xianxiang” (國語詞匯的「重男輕女」現象). The phenomenon of stressing the importance of males and treating light the females in the Chinese lexicon. In: Hanyu Cifa Jufa Lunji (漢語詞法句法論集.
  • T’sou, Benjamin K.Y (1981): A sociolinguistic analysis of the logographic writing system of Chinese. In: Journal of Chinese Lanugage Teachers Association 9 (1-19).
  • Watson, Rubie S.: The named and the nameless: gender and person in Chinese society. In: American Ethnologist (13), S. 619–631.
  • Wong, Andrew; Qing Zhang: The linguistic construction of the tongzhi community. In: Journal of Linguistic Anthropology 10 (248-278).
  • Wong, Andrew (2003): Tongzhi, Ideologies, and Semantic Change. Ph.D. dissertation. Stanford University.
  • Wong, Andrew: The reappropriation of tongzhi. In: Language in Society (34), S. 763–793.
  • Wong, Andrew: The trouble with tongzhi: The politics of labeling among gay and lesbian Hongkongers. In: Pragmatics (18), S. 277–301.
  • Wong, Andrew (2008): On the actuation of semantic change: The case of tongzhi. In: Language Sciences (30), S. 423–449.
  • Xiao, Yun (2011): Chinese Language in the United States: An Ethnolinguistic Perspective. In: L. Tsung und K. Cruikshank (Hg.): Teaching and learning Chinese in global contexts: Multimodality and literacy in the new media age. London: Continuum, S. 181–196.
  • Ye, Lei (1995): Complimenting in Mandarin Chinese. In: Pragmatics of Chinese as Native and Target Language, S. 207–302.
  • Zhan, Kaidi (1992): The Strategies of Politeness in the Chinese Language. Berkeley: Institute of East Asian Studies.
  • Zhang, Hong: “Spare women a beating for three days, they will stand on the roof and tear the house apart”images of women in Chinese proverbs. In: Hall et al., S. 601–609.
  • Zhang, Qing (2000): Changing Economy, Changing Markets: A Sociolinguistic Study of Chinese Yuppies. Dissertation. Stanford University, Ph.D.
  • Zhang, Qing (2005): A Chinese yuppie in Beijing: Phonological variation and the construction of a new professional identity. In: Language in Society (34), S. 431–466.
  • Zhang, Qing: Cosmopolitanism and linguistic capital in China: Language, gender and the transition to a globalized market economy in Beijing. In: Words, Worlds and Material Girls: Language, Gender, Global Economies, S. 403–422.
  • Zhang, Qing (2008): Rhotacization and the Beijing smooth operator: The social meaning of a linguistic variable. In: Journal of Sociolinguistics (12), S. 201–222.
  • Zhou, Minglang (2006): Language planning and varieties of (modern standard) Chinese. Amsterdam. Benjamins.