2.1.3 Chinesische Kultur

2.1.3 Chinesische Kultur

  • Amelung, Iwo; Schreijäck, Thomas (2012): Religionen und gesellschaftlicher Wandel in China. München: IUDICIUM.
  • Ayi, Bamo; Harrell, Stevan; Lunzy, Ma (2007): Fieldwork Connections. The Fabric of Ethnographic Collaboration in China and America. Seattle: University of Washington Press. Online verfügbar unter http://gbv.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=3444401.
  • Bergstrom, Mary (2012): All eyes East. Lessons from the front lines of marketing to China’s youth. Aufl. New York, NY: Palgrave Macmillan.
  • Blumhofer, Andreas; Yang, Donghui (2015): Chinesische Gedichte der Tangzeit: Lesen – Übersetzen – Verstehen. Norderstedt: Books on Demand.
  • Bräutigam, Herbert; Lau, Ulrich (1992): Studien zur Kulturgeschichte Chinas. Beiträge zur Tagung „Kulturgeschichte Chinas“ vom 21. bis 23. November 1989 in Dresden. Frankfurt/M.: Verl. für Interkulturelle Kommunikation (Dresdner Tagungsberichte, 3).
  • Chan, Marie; Schultz, William R. (Hg.) (2002): Excursions in Chinese culture. Festschrift in honour of William R. Schultz. Hong Kong: Chinese University Press.
  • Chan, Wai Meng; Bhatt, Sunil; Nagami, Masanori; Walker, Izumi (Hg.) (2015): Culture and Foreign Language Education. Culture and Foreign Language Education Insights from Research and Implications for the Practice. Berlin: de Gruyter Mouton (Studies in Second and Foreign Language Education [SSFLE], 10). Online verfügbar unter http://www.gbv.de/dms/bowker/toc/9781501510946.pdf.
  • Chaves, Jonathan; Chuan-hsing, Ho; Dun, Huang; Riely, Celia Carrington; Lianqi, Wang; Yao-tʻing, Wang et al. (Hg.) (2016): Out of character. Decoding Chinese calligraphy = Fa ji: Asian Art Museum of San Francisco.
  • Chen, Hsien-Lan (2013): Am Anfang war das Zeichen: Schriftzeichen als Schlüssel zur chinesischen Welt: Create Space Independant Publishing Platform.
  • Cheung, Ruby (2016): New Hong Kong cinema. Transitions to becoming Chinese in 21st-century East Asia. New York, Oxford: Berghahn Books (Berghahnonfilm).
  • Christensen, Matthew B. (2008): Bringing Culture into the Chinese Language Classroom through Contextualized Performance. In: Michael E. Everson und Yun Xiao (Hg.): Teaching Chinese as a Foreign Language. Theories and Applications. Boston: Cheng & Tsui Company, S. 19–34.
  • Communication Studies Institute Zhejiang University (Hg.) (2006): China Media Research. (中国传媒研究).
  • Curdt-Christiansen, Xiao Lan (2008): Reading the World Through Words: Cultural Themes in Heritage Chinese Language Textbooks. In: Language and Education 22 (2), S. 95–113. DOI: 10.2167/le721.0.
  • Danison, Ned (2013): Integrating culture and language in the CFL classroom: A view from the bottom up. In: Istvan Kecskes (Hg.): Research in Chinese as a Second Language. Berlin: de Gruyter Mouton (Trends in Applied Linguistics /TAL], 9), S. 81–114.
  • Dennis, Joseph (2015): Writing, publishing, and reading local gazetteers in imperial China, 1100 – 1700. Cambridge, Mass: Harvard Univ. Press (Harvard East Asian monographs, 379).
  • Dillon, Michael (1998): China. A historical and cultural dictionary. Richmond, Surrey: Curzon (Durham East Asia series).
  • Duff, Patricia; Anderson, Tim; Ilnyckyj, Roma; VanGaya, Ella; Wang, Rachel; Yates, Elliott (2013): Learning Chinese. Linguistic, Sociocultural, and Narrative Perspectives. 1. Aufl. s.l.: Mouton de Gruyter (Trends in Applied Linguistics /TAL], v.5). Online verfügbar unter http://site.ebrary.com/lib/alltitles/docDetail.action?docID=10677786.
  • Eberhard, Wolfram (1984): Dictionary of Chinese Symbols: Dictionnaire des Symboles Chinois. New York: French & European Publications, Incorporated.
  • Eglauer, Martina Maria /. Treter Clemens (Hg.) (2005): Einheit und Vielfalt in China. Beiträge zum Pluralismus in der chinesischen Geistes- und Sozialgeschichte. Wiesbaden: Harrassowitz (Jahrbuch der Deutschen Vereinigung für Chinastudien, 1).
  • Ěrhóng, Yáng (2013): A survey of Chinese characters, words and phrases used in news media (2005-2006). In: Yuming 李宇明 Li und Wei 李嵬 Li (Hg.): The Language Situation in China. Volume 1. Berlin, Boston: de Gruyter Mouton (Language Policies and Practices in China (LPPC)), S. 203–211.
  • Fan, Carol C. (1996): Language, gender, and Chinese culture. In: Int J Polit Cult Soc 10 (1), S. 95–114. DOI: 10.1007/BF02765570.
  • Fei Xiaotong (2005): Xiangtu zhongguo. Shanghai: Shanghai Renmin Chubanshe 上海人民出版社.
  • Gao, Xiaoping (2017): Development of Pragmatic Competence. Compliment Responses by L2 Learners of Chinese. In: Istvan Kecskes und Chaofen Sun (Hg.): Key Issues In Chinese as a Second Language Research. New York, NY : Routledge, [2017]: Routledge, S. 237–266.
  • Geng, Yunzhi (2015): An introductory study on China’s cultural transformation in recent times. Beijing, Heidelberg: Foreign Language Teaching and Research Publ; Springer (China academic library).
  • Gilmartin, Christina K.; Hershatter, Gail; Rofel Lisa; White, Tyrene (1994): Engendering China: Women, Culture, and the State. Cambridge, MA: Harvard U. Press.
  • Goldman, Andrea (2013): Opera and the city. The politics of culture in beijing, 1770-1900. [Place of publication not identified]: Stanford University Press.
  • Grossmann, Eike; Tröster, Mirjam (2013): Gesellschaft, Theater, Kritik. Aktuelle Themen auf den Bühnen Japans, Chinas und Taiwans. München: IUDICIUM.
  • Guo, Jiaqi F. (2017): Learning Chinese idioms. A luxury or necessity for the CFL curriculum? In: Yang Lu (Hg.): Teaching and Learning Chinese in Higher Education. Theoretical and Practical Issues: Routledge, S. 83–108.
  • Han, Jinghe (2020): Theorising Culture. A Chinese Perspective. Cham: Springer International Publishing.
  • Hang, Xing (2015): Conflict and commerce in maritime East Asia. The Zheng family and the shaping of the modern world, c. 1620-1720. Cambridge: Cambridge University Press (Studies of the Weatherhead East Asian Institute, Columbia University).
  • Heylen, Ann (2014): Japanese Models, Chinese Culture and the Dilemma of Taiwanese Language Reform. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag (Studia formosiana, 7).
  • Hong, Huaqing; He, Xianzhong (2015): Ideologies of monoculturalism in Confucius Institute textbooks. A corpus-based critical analysis. In: Xiao Lan Curdt-Christiansen und Csilla Weninger (Hg.): Language, Ideology and Education. The politics of textbooks in language education. Hoboken: Taylor and Francis (Routledge Research in Language Education), S. 90–108.
  • Hou, Renzhi (2015): Symposium on Chinese historical geography. Heidelberg, New York, NY, Dordrecht, London, Berlin: Springer Foreign Language Teaching and Research Publishing (China academic library).
  • Hsu, Shihkuan; Wu, Yuh-Yin (Hg.) (2015): Education as Cultivation in Chinese Culture. Singapore, s.l.: Springer Singapore (Education in the Asia-Pacific Region, 26).
  • Huang, Dian (2017): An experimental study on teaching number-related Chinese metaphors with cognitive deep-rooted cultural input. In: Yang Lu (Hg.): Teaching and Learning Chinese in Higher Education. Theoretical and Practical Issues: Routledge, S. 109–128.
  • Huang, Jinshu; Rojas, Carlos (2016): Slow boat to China and other stories. New York: Columbia University Press (Modern Chinese literature from Taiwan).
  • Jenco, Leigh K. (2015): Changing referents. Learning across space and time in China and the West. New York: Oxford University Press.
  • Jiang, Qinggong; Liu, Duanying (2014): Shang hai zi ji. Bai nian han zi she ji dang an = Shanghai typography, 1900-2014. 1. Aufl. Shang hai: Shang hai ren min mei shu chu ban she.
  • Johnson, Marshall; Chiu, Fred Y.L (Hg.) (1994): Unbound Taiwan: Closeups from a Distance. Select papers from the International Symposium on Taiwan Studies, 1985-1989.
  • Kinkley, Jeffrey C. (2015): Visions of dystopia in China’s new historical novels. New York: Columbia Univ. Press.
  • Lai, Guolong (2015): Excavating the afterlife. The archaeology of early Chinese religion. Seattle: Univ. of Washington Press.
  • Lan, Fengli (2012): Culture, philosophy, and Chinese medicine. Viennese lectures. Frankfurt, M, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, NY, Oxford, Wien: Lang (Culture and knowledge, 22).
  • Lee, Cynthia Fong King (2004): Language output, communication strategies and communicative tasks. In the Chinese context. Lanham, Md: Univ. Press of America. Online verfügbar unter http://www.loc.gov/catdir/toc/fy0606/2004107968.html.
  • Leipelt-Tsai, Monika (1999): ‚Betten machen’ auf Chinesisch – Alltagskultur in Taiwan. Ein Beitrag zur Landeskunde. In: Chris Merkelbach und Georg Gesk (Hg.): Perspektivwechsel. Taiwan durch fremde Augen. Frankfurt am Main: IKO – Verl. für Interkulturelle Kommunikation (Schriften der Yi-Ho-Stiftung für Kultur und Bildung Reihe Kultur, Bd. 1), S. 17–46.
  • Leung, Big (2016): Traditional chinese medicins. The human dimension. London [England], New York, New York: Routledge.
  • Li, Deshun (2016): On Chinese culture: Springer.
  • Li, Jin (2010): Learning to Self-Perfect: Chinese Beliefs about Learning. In: Carol K.K. Chan und Nirmala Rao (Hg.): Revisiting The Chinese Learner. Changing Contexts, Changing Education. Dordrecht: Springer Netherlands (CERC Studies in Comparative Education, 25), S. 35–69.
  • Li, Youzheng (1997): The archetype of Chinese ethics and academic ideology. A hermeneutico-semiotic study. Frankfurt am Main [u.a.]: Lang.
  • Li, Youzheng (2013): The constitution of Han-academic ideology (Formation of Chinese humanist ethics a hermeneutic-semiotic perspective, 3). Online verfügbar unter http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=e000xat&AN=576098.
  • Li, Youzheng (2013): The structure of the Chinese ethical archetype (Formation of Chinese humanist ethics, a hermeneutic-semiotic perspective, 1). Online verfügbar unter http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=e000xat&AN=576100.
  • Li, Youzheng (2013): The Structure of the Chinese ethical archetype (Formation of Chinese humanist ethics a hermeneutic-semiotic perspective, 2). Online verfügbar unter http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=e000xat&AN=576099.
  • Li, Yuming 李宇明; Li, Wei 李嵬 (Hg.) (2013): The Language Situation in China. Volume 1. Berlin, Boston: de Gruyter Mouton (Language Policies and Practices in China (LPPC)).
  • Liang Shuming (2006): Zhongguo wenhua yaoyi. Shanghai: Shanghai Renmin Chubanshe 上海人民出版社.
  • Liu, Guohui (2015): Foundations of Theory for Ancient Chinese Medicine. Shang Han Lun and Contemporary Medical Texts: Jessica Kingsley Publishers. Online verfügbar unter http://gbv.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=2036605.
  • Liu, Jin (2013): Signifying the local. Media productions rendered in local languages in mainland China in the new millennium. Leiden: Brill (China studies, 25).
  • Liu, Jin; Tao, Hongyin (Hg.) (2012): Chinese under globalization. Emerging trends in language use in China: World Scientific Press.
  • Liu, Xuexin (2012): Social motivations for the revival of address terms in China. Online verfügbar unter https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&ved=2ahUKEwi11oHfo_nmAhVBLVAKHd5wAogQFjAAegQIAhAC&url=https%3A%2F%2Fvirginiareviewofasianstudies.com%2Fwp-content%2Fuploads%2F2012%2F06%2Fliu_address_forms_vras08.doc&usg=AOvVaw00Uc3aL22VnlZqYooV1fI_.
  • Liu, Ying (2013): The collaborative construction of cultural knowledge in a Chinese movie class. In: Istvan Kecskes (Hg.): Research in Chinese as a Second Language. Berlin: de Gruyter Mouton (Trends in Applied Linguistics /TAL], 9), S. 169–184.
  • Lou Yulie (2007): Zhongguo de pinge. Beijing: Dangdai zhongguo chubanshe 当代中国出版社.
  • Luca, Dinu (2016): The Chinese Language in European Texts. The Early Period. New York: Palgrave Macmillan US (Chinese Literature and Culture in the World). Online verfügbar unter http://gbv.eblib.com/patron/FullRecord.aspx?p=4716655.
  • Luo, Xuanmin; He, Yuanjian (Hg.) (2009): Translating China. Bristol u.a: Multilingual Matters (Topics in translation).
  • Michel, Véronique; Müller, Claude; Koval, Sébastien; Lobo, Marcio (2015): China online. Netspeak and wordplay used by over 700 million Chinese Internet users: Tuttle Publishing.
  • Nadeau, Randall Laird (2012): The Wiley-Blackwell companion to Chinese religions. Chichester, West Sussex, Malden, MA: Wiley-Blackwell (The Wiley-Blackwell companions to religion).
  • Nott, Stanley Charles (1989): Chinese jade. Throughout the ages. London: Batsford.
  • Rao, Nirmala; Chan, Carol K.K. (2010): Moving Beyond Paradoxes: Understanding Chinese Learners and Their Teachers. In: Carol K.K. Chan und Nirmala Rao (Hg.): Revisiting The Chinese Learner. Changing Contexts, Changing Education. Dordrecht: Springer Netherlands (CERC Studies in Comparative Education, 25), S. 3–32.
  • Ricci, Matteo; Meynard, Thierry; Lancashire, Douglas; Hu, Peter Kuo-chen (2016): The true meaning of the Lord of heaven. Tian zhu shi yi. Revised edition. Chestnut Hill: Institute of Jesuit Sources (Sources for the History of Jesuit Missions, 1).
  • Richter, Antje (Hg.) (2015): A history of Chinese letters and epistolary culture. Leiden u.a: Brill (Handbook of oriental studies : Section 4, China, 31).
  • Robinson, Kenneth (2007): Translation and the development of scholarly and scientific discourse: Translation in China in the 17th to 18th centuries (Übersetzung und die Entwicklung der Wissenschaftssprachen: Übersetzung in China vom 17. bis zum 18. Jahrhundert). In: Harald u. a. Kittel (Hg.): Übersetzung / Translation / Traduction. Berlin: de Gruyter (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft = Handbooks of linguistics and communication science = Manuels de linguistique et des sciences de communication), S. 1082–1088.
  • Schindelin, Cornelia; Poerner, Michael (Hg.) (2012): Sprache und Genuss. Beiträge des Symposiums zu Ehren von Peter Kupfer. Reihe: FTSK. Band 59. Johannes Gutenberg-Universität Mainz. Frankfurt am Main: Peter Lang.
  • Schmidt-Glintzer, Helwig (2000): Wir und China – China und wir: kulturelle Identität und Modernität im Zeitalter der Globalisierung. Göttingen: Wallstein.
  • Schmidt-Glintzer, Helwig (2008): Das Chinesische als Zugang zur chinesischen Welt. In: Kultusministerkonferenz (Hg.): Chinesisch an Schulen in Deutschland. Bonn: KMK, S. 9–12.
  • Schmitz, Rob (2016): Street of Eternal Happiness. Big city dreams along a Shanghai road. First edition. New York: Crown Publishers.
  • Schonebaum, Andrew (2016): Novel medicine. Healing, literature, and popular knowledge in early modern China. Seattle, London: University of Washington Press.
  • Seymour, Nancy N. (1988): An Index Dictionary of Chinese Artist, Collectors and Connoisseurs, with Character Identification by Modified Stroke Count: Including over 5,000 Chinese Names and Biographies from the T’ang Dynasty Through the Modern Period. Lanham, Md: Scarecrow Press, Incorporated.
  • Shelach, Gideon (2015): The archaeology of early China. From prehistory to the Han Dynasty. New York, NY: Cambridge Univ. Press.
  • Silvester, Rosalind (2012): Traits chinois, lignes francophones. Écritures, images, cultures. Montréal: Presses de l’Univ. de Montréal (Sociétés et cultures de l’Asie).
  • Smielowski, Barbara (1994): China im Geographieunterricht. In: CHUN – Chinesischunterricht
  • Tsung, Linda T. H. (2015): Multiple identities and second language learning in Hong Kong. In: Dwi Noverini Djenar, Ahmar Mahboob und Ken Cruickshank (Hg.): Language and Identity across Modes of Communication. Berlin, München, Boston: de Gruyter, S. 107–124.
  • Tu, Liping (2017): Die chinesisch-christlichen Gemeinden in Deutschland. Ihre religionspädagogischen Aufgaben und Möglichkeiten (Kirchen in der Weltgesellschaft).
  • van Ess, Hans (2003): Der Konfuzianismus. Orig.-Ausg. München: Beck (Beck’sche Reihe C.-H.-Beck-Wissen, 2306).
  • van Ess, Hans (2005): Rolle der kulturellen Tradition. In: bpb (Hg.): Die Volksrepublik China: Informationen zur politischen Bildung. 4. Quartal. Bonn: Bundeszentrale für politische Bildunng, S. 58–60.
  • Wang, Tao; Li, Tiangang (2012): Tao yuan wen xin bian. 1. Aufl. Shang hai: Zhong xi shu ju (中國近代學術名著叢書).
  • Wang, Tuo (2014): The cultural revolution and overacting. Dynamics between politics and performance. Lanham, Md: Lexington Books.
  • Wang, Xiaolu; Ma, Tingting (2013): Analysis of pragmatic functions of Chinese cultural markers. In: Istvan Kecskes (Hg.): Research in Chinese as a Second Language. Berlin: de Gruyter Mouton (Trends in Applied Linguistics /TAL], 9), S. 115–142.
  • Wang, Zhiqiang (2005): 文化认知与跨文化理解——以中德跨文化交为例. Wenhua renzhi yu kuawenhua lijie – yi Zhong-De kuawenhua jiaoji weili [Kulturepistemik und interkulturelles Verstehen am Beispiel einiger Fälle aus sino-german interkultureller Kommunikation]. In: Deguo yanjiu (3), S. 71–76.
  • Watkins, David A. (2010): Motivation and Competition in Hong Kong Secondary Schools: The Students’ Perspective. In: Carol K.K. Chan und Nirmala Rao (Hg.): Revisiting The Chinese Learner. Changing Contexts, Changing Education. Dordrecht: Springer Netherlands (CERC Studies in Comparative Education, 25), S. 71–88.
  • Werner, E. T. (1976): A Dictionary of Chinese Mythology. Montrose, CO: Hollowbrook Publishing.
  • White, Chris (2008): Understanding China’s Minorities Through Learning Chinese: The Portrayal of Minorities in Chinese-as-a-Second-Language Textbooks. Volume 3, 2008 – Issue 2. In: Journal of Multicultural Discourses 3 (2), S. 79–97.
  • Wolf, Margery (1972): Women and the Family in Rural Taiwan. Stanford University: Stanford U. Press.
  • Wong, Ka F. (2010): Breaking boundaries, building bridges. Reconceptualizing and integrating the cultural dimension into Chinese language pedagogy. Honolulu.
  • Wu, Hong-Zhou; Fang, Zhao-Qin; Cheng, Pan-Ji (2013): Introduction to Diagnosis in Traditional Chinese Medicine (World Century Compendium to TCM, 2). Online verfügbar unter http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=e000xat&AN=622030.
  • Yang, Jie (2019): Discourse, gender and psychologization in contemporary China. In: Chris Shei (Hg.): The Routledge Handbook of Chinese Discourse Analysis: Routledge, S. 310–322.
  • Zhang, Dajun; Liu, Qiang (2014): Bai ri yan huo. Black coal, thin ice. Unter Mitarbeit von Yinan Diao, Fan Liao, Lunmei Gui und Xuebing Wang. Hong Kong: Edko Films.
  • Zhang, Sheri (2008): Synchronizing Chinese Language Syllabi with China’s Changing Culture. In: Journal of the Chinese Language Teachers Association 43 (3), S. 147–168.
  • Zhang, Yumei; Li, Bailing (2012): Han zi Han yu yu Zhongguo wen hua. Di 1 ban. Shanghai: Shanghai ren min chu ban she.
  • Zhao, Yin; Cai, Xinzhi (2013): Snapshots of Chinese culture. Los Angeles: Bridge21 Publications.
  • Zheng, Yiran (2016): Writing Beijing. Urban spaces and cultural imaginations in contemporary Chinese literature and films. Lanham, Boulder, New York, London: Lexington Books.