1.4.1 Semantik des Chinesischen

1.4.1 Semantik des Chinesischen

  • Enzinger, Irmgard (2007): Zum chinesischen Verständnis der „Sinne“. In: A. Richter und H. Vittinghoff (Hg.): China und die Wahrnehmung der Welt. Wiesbaden: Harrassowitz, S. 21–33.
  • Paul, Jing Z. (2014): Expressing caused motion events in L2 Chinese: The case of learning a language that is typologically similar to the learners’ L1. In: Nan Jiang (Hg.): Advances in Chinese as a Second Language. Acquisition and Processing. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, S. 271–298.
  • Yang, Shuyi (2014): The Effect of Semantic Relation and L2 Proficiency on Comprehension of Chinese Noun-Noun Compounds among CSL Learners. In: Nan Jiang (Hg.): Advances in Chinese as a Second Language. Acquisition and Processing. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, S. 236–253.
  • Yang, Shuyi (2017): Analysis of Chinese as Second Language Learners’ Interpretations of Noun-Noun Compounds. In: Istvan Kecskes (Hg.): Explorations into Chinese as a Second Language. Cham: Springer International Publishing (Educational Linguistics, v.31), S. 65–82.

1.4.1.1 Einführende Darstellungen


  • Fang, Pingquan (2006): Hanyu ciyi tansuo. Di 1 ban. Changsha Shi: Yuelu shu she (Nan Yue yu yan wen zi xue cong shu).
  • Jiang, Yan; Pan, Haihua (1998): Xingshi yuyixue yinlun 形式语义学引论 (Introduction to Formal Semantics). Di 1 ban. Beijing: Zhongguo shehui kexue chubanshe 中国社会科学出版社 (Dang dai yu yan xue li lun cong shu).
  • Li, Baojia (2007): Yu yi yu fa xue dao lun. Ji yu Han yu ge xing he yu yan gong xing de jian gou. Beijing di 1 ban. Beijing Shi: Zhonghua Shuju.
  • Li, Ergang (2006): Ciyi yu cidian shiyi. Di 1 ban. Shanghai: Shanghai cishu chubanshe.
  • Li, Fangjie (2003): Hanyu yuyi jiegou yanjiu 汉语语义结构研究. Di 1 ban. Wuchang: Wuhan Daxue Chubanshe (Wuhan daxue xueshu congshu).
  • Li, Jinxi (1957): Han yu shi ci lun wen ji.
  • Lu Shancai (1993): Shiyong Hanyu yuyixue 实用汉语语义学 [Angewandte chinesische Semantik]. Shanghai: Xuelin Chubanshe.
  • Sun, Chaofen (2006): Chinese. A linguistic introduction. Cambridge: Cambridge University Press. Online verfügbar unter http://www.loc.gov/catdir/enhancements/fy0617/2006299710-d.html.
  • Xu, Jie; Ji, Donghong; Lua, Kim Teng (2003): Chinese syntax and semantics. Singapore: Prentice Hall (Language science and technology monograph series, no. 1).
  • Xu Liejiong (1990): Yuyixue. Beijing: Yuwen Chubanshe.
  • Zhan Renfeng (1997): Xiandai Hanyu yuyixue 现代汉语语义学 [Moderne chinesische Semantik]. Beijing: Shangwu Yinshuguan.

1.4.1.2 Einzelaspekte


  • Bartos, Huba (2008): Chinese syntax and semantics. Berlin: Mouton (The linguistic review ;Special theme issue, 25.2008,3/4).
  • Biq, Yung-O (1987): The semantics and pragmatics of ‚cai‘ and ‚jiu‘ in mandarin Chinese. Bloomington: Indiana University Linguistics Club (Indiana University (Bloomington), Linguistics Club. (409)).
  • Cao, J. (1999): A Formal semantics for Chinese localization. In: Xiangtan-Daxue, Vol. 21, No. 1 (1999),38-44.
  • Cao, Wei (2001): 現代漢語詞義學. Xiandai hanyu ciyixue [Contemporary Chinese Lexical Semantics]. 上海: 學林出版社.
  • Chen, Changlai (2003): Xiandai Hanyu. Yuyi pingmian wenti yanjiu. Di 1 ban. Shanghai: Xuelin Chubanshe.
  • Chen, Chao-Jan (2005): Modélisation de la sémantique des verbes composés chinois de type V-V. Dissertation, Paris.
  • Chen, Liang; Guo, Jiansheng (2010): From language structures to language use: A case from Mandarin motion expression classification. In: Chinese Language and Discourse 1 (1), S. 31–65.
  • Chen, Rongan (1999): The Semantics of Chinese Classifiers. Zhongwen liangci de yuyi yu gujin yongfa zhi duibi : A Historical Perspective. Taibei: Crane.
  • Chen, Xuan (1994): Semantik und Syntax deutscher und chinesischer Verben des Existierens. Ein Beitrag zur semantischen Valenztheorie. Frankfurt am Main: Lang (Sprache – System und Tätigkeit, 11).
  • Dong, Minghui; Lin, Jingxia; Tang, Xuri (2016): Chinese Lexical Semantics. 17th Workshop, CLSW 2016, Singapore, Singapore, May 20–22, 2016, Revised Selected Papers (Lecture Notes in Computer Science). Online verfügbar unter http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-49508-8.
  • Herzberg, Qin Xue; Herzberg, Larry (2012): Chinese proverbs and popular sayings. With observations on culture and language. Online verfügbar unter http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=e000xat&AN=480472.
  • Hong, Jia-Fei (2015): Verb sense discovery in Mandarin Chinese. A corpus based knowledge-intensive approach. Heidelberg, New York, NY, Dordrecht, London, Berlin: Springer.
  • Hong, Jia-Fei (2015): Verb Sense Discovery in Mandarin Chinese—A Corpus based Knowledge-Intensive Approach. Berlin, Heidelberg.
  • Householder, Fred Walter; Cheng, Robert Liang-wei (1980): Universe-scope relations in Chinese and Japanese. Bloomington: Indiana University Linguistics Club (Indiana University (Bloomington). Linguistics Club. (Nr 265)).
  • Jia, K. (2008): Query expansion based on semantics and statistics in Chinese question answering system. In: Wuhan-Daxue 13 (4), S. 505–508.
  • Jing-Schmidt, Zhuo (2010): From positivity to possibility, propriety and necessity: Semantic change in culture. In: Chinese Language and Discourse 1 (1), S. 66–92.
  • Karl, Ilse (1999): Chinesisch-deutsches Wörterbuch der Reduplikationen. Mit einer Einführung in ihre Semantik und lexikalischen Strukturen. Heidelberg: Groos (Sinolinguistica, 5).
  • Kirschnick, Stephanie (2006): In China wirft man keine Perlen vor die Säue! Probleme bei der Übersetzung von Phraseologismen in deutschsprachigen literarischen Werken ins Chinesische. , Diss.–Hamburg, 2003. München: Iudicium Verl. (Sinolinguistica, 11).
  • Lai, H. (1999): Rejected expectations: the scalar particles cai and jiu. In: Mandarin Chinese Linguistics 37 (4), S. 625–662.
  • Li, Chao (2008): Mandarin resultative verb compounds; where syntax, semantics, and pragmatics meet. Muenchen: LINCOM EUROPA.
  • Li, Charles Na (1980): Semantics and the structure of compounds in Chinese. Berkeley Univ. of California.
  • Li, Linding; Xu, Xiaoying (2008): 现代汉语短语解析词典. Xiandai hanyu duanyu jiexi cidian (Wörterbuch Chinesischer Phrasenanalyse, Chinesisch): The Commercial Press-商务印书馆.
  • Li, Yingzhe (1971): Interaction of semantics and syntax in Chinese. In: Journal of the Chinese Language Teachers Association 6 (2), S. 58–78.
  • Lu, Qin; Gao, Helena Hong (2015): Chinese Lexical Semantics. 16th Workshop, CLSW 2015, Beijing, China, May 9-11, 2015, Revised Selected Papers. 1st ed. 2015 (Lecture Notes in Computer Science). Online verfügbar unter http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-27194-1.
  • Lui, Fei-wen (2015): Gendered words. Sentiments and expression in changing rural China. Oxford, New York: Oxford University Press.
  • Mao, J. -j (2003): Formal Representation and Semantics of Modern Chinese Interrogative Sentences. In: Lecture notes in computer science (2588), S. 65–74.
  • Myers, Dan (1995): Classifying units of meaning – Using prototype theory to understand polysyllabic morphemes. In: Journal of the Chinese Language Teachers Association 30 (1), S. 1–16.
  • Palmer, M. (1995): Verb Semantics for English-Chinese Translation. In: Machine translation, Vol. 10, No. 1/2 (1995),59-92.
  • Paris, Marie-Claude (1981): Problèmes de syntaxe et de sémantique en linguistique chinoise. Paris: College de France Institut des hautes études chinoises :; En vente Presses universitaires de France (Mémoires de l’Institut des hautes études chinoises, 20).
  • Ross, Claudia (1979): Inferences of opposition. The role of syntactic structure in semantic interpretation in modern Chinese texts. In: Journal of the Chinese Language Teachers Association 14 (3), S. 1–26.
  • Smith, C. S.; Erbaugh, M. S. (2005): Temporal interpretation in mandarin Chinese. In: Linguistics 43 (4), S. 713–756.
  • Tan‘, Aosuan (2002): Problemy skrytoj grammatiki. Sintaksis, semantika i pragmatika jazyka izolirujuscego stroja ; na primere kitajskogo jazyka. [Probleme verdeckter Grammatik. Syntax, Semantik und Pragmatik isolierender Sprachen; am Beispiel des Chinesischen]. Moskva: Jazyki Slavjanskoj Kul’tury (Studia philologica).
  • Tang, Tingchi; Cheng, Robert Liang-wei; Li, Yingzhe (1983): Studies in Chinese syntax and semantics. Universe and scopepresupposition and quantification in Chinese. Taipei Taiwan Republic of China: Student Book Co. (Monographs on modern linguistics, 8).
  • Teng, Shou-hsin (1975): A semantic study of transitivity relations in Chinese. Berkeley usw.: University of California Press (University of California publications in linguistics, 80).
  • Wang, Chunyan (2017): Patterns and meanings of intensifiers in Chinese learner corpora. Abingdon, Oxon, New York, NY: Routledge Taylor & Francis Group (China perspectives series).
  • Wang, Y.; Tsai, P. (2007): Textual and contextual contrast connection: A study of Chinese contrastive markers across different text types. In: Journal of Pragmatics 39 (10), S. 1775–1815.
  • Wu, Yicheng (2017): The interfaces of Chinese syntax with semantics and pragmatics. New York: Routledge (Routledge studies in Chinese Linguistics).
  • Xu, Hongjin 徐紅進 (2008): Zuixin liang’an yongci chayi duizhao shouce – 最新兩岸用詞差異對照手冊: Quick Witted Culture – 靈活文化.
  • Xu Jie (2003): Hanyu „xing“ zhuici de yufa yuyi gongneng 汉语“性”缀词的语法语义功能. Syntactic and Semantic Study of xing-Suffixed Words in Chinese. In: Journal of the Chinese Language Teachers Association 38 (1), S. 51–76.
  • Yang, Guowen (2007): The semantics of Chinese aspects. Theoretical descriptions and a computational implementation. Frankfurt, M.: Lang (European university studiesSer. 21, Linguistics, 312).
  • Yu, Ning (1998): The Contemporary Theory of Metaphor. A Perspective from Chinese: John Benjamins Publishing Co.
  • Yue, Changshun (1990): “同志”及其文化内涵. „tongzhi“ jiqi wenhua neihan. In: Tianjin shida xuebao (shehui kexue ban), 1990 (2).
  • Zhang, Ruihua (2014): Sadness expressions in English and Chinese. Corpus linguistic contrastive semantic analysis. 1. Aufl. London: Bloomsbury (Research in corpus and discourse).